Артикул:
195854
О книге
Данная книга представляет собой современный и доступный перевод «Тайной Доктри¬ны» Е.П.Блаватской, выполненный по тексту первого издания книги, увидевшего свет при жизни автора. Это поистине великое произведение приоткрывает завесу над сокровенными ...
Перейти к описанию
Характеристики
Автор
Издательство
Переплет
пер.
Страниц
1 152
Год Издания
2 017
Формат
60*90/16
ISBN
978-5-93366-086-6
Достаточно
1 644 руб./шт
Купить
Рассчитать доставку
Хочу в подарок
Цена действительна только для интернет-магазина и может отличаться от цен в розничных магазинах
Описание
Данная книга представляет собой современный и доступный перевод «Тайной Доктри¬ны» Е.П.Блаватской, выполненный по тексту первого издания книги, увидевшего свет при жизни автора. Это поистине великое произведение приоткрывает завесу над сокровенными смыслами и загадками нашей жизни, а также прошлого, настоящего и будущего челове¬чества. В I томе речь идёт об образовании Вселенной, подробно рассматривается фунда¬ментальная символика, используемая великими религиями и мифологиями мира, а также содержится целый кладезь научных, религиозных и философских истин.
Впервые русскоязычный читатель смог в полном объёме познакомип>ся с «Тайной Доктриной» - этим основополагающим трудом в области теософии - благодаря переводу Елены Ивановны Рерих, ещё одной великой нашей соотечественницы. Каждый искатель Истины как в современной России, так и за её пределами имеет все основания относиться с чувством глубочайшей благодарности ко всем сферам деятельности Е.И.Рерих и, в част¬ности, к той часта её подвижнической работы, которая связана с переводами основопо-лагающих теософских трудов, таких как «Тайная Доктрина» Е.П.Блаватской и «Письма Махатм А.П.Синнетту». Однако, как хорошо известно любому теософу, всё в мире развива¬ется циклически, переживая период младенчества, зрелости и, увы, неизбежной старости. Мир должен развиваться и двигаться вперёд. Необходимость в новом переводе назрела, и это очевидно по ряду признаков. Приступая к новому переводу «Тайной Доктрины», пере¬водчик стремился, дорожа каждой мыслью Е.П.Б., изложить её на более современном и общепринятом литературном русском языке и сделать русскоязычный текст этой сложней¬шей по глубине и богатству мыслей книги одновременно и более удобочитаемым, и более точным по смыслу. Была поставлена задача сделать такой перевод (насколько это удалось, судил» читателю), чтобы Елена Петровна Блаватская заговорила с современным читателем на сегодняшнем языке.
Впервые русскоязычный читатель смог в полном объёме познакомип>ся с «Тайной Доктриной» - этим основополагающим трудом в области теософии - благодаря переводу Елены Ивановны Рерих, ещё одной великой нашей соотечественницы. Каждый искатель Истины как в современной России, так и за её пределами имеет все основания относиться с чувством глубочайшей благодарности ко всем сферам деятельности Е.И.Рерих и, в част¬ности, к той часта её подвижнической работы, которая связана с переводами основопо-лагающих теософских трудов, таких как «Тайная Доктрина» Е.П.Блаватской и «Письма Махатм А.П.Синнетту». Однако, как хорошо известно любому теософу, всё в мире развива¬ется циклически, переживая период младенчества, зрелости и, увы, неизбежной старости. Мир должен развиваться и двигаться вперёд. Необходимость в новом переводе назрела, и это очевидно по ряду признаков. Приступая к новому переводу «Тайной Доктрины», пере¬водчик стремился, дорожа каждой мыслью Е.П.Б., изложить её на более современном и общепринятом литературном русском языке и сделать русскоязычный текст этой сложней¬шей по глубине и богатству мыслей книги одновременно и более удобочитаемым, и более точным по смыслу. Была поставлена задача сделать такой перевод (насколько это удалось, судил» читателю), чтобы Елена Петровна Блаватская заговорила с современным читателем на сегодняшнем языке.
Отзывы
Оставить отзыв
Загрузка отзывов...