Артикул:
71886
О книге
ТРАВИАТА (La traviata) — опера Дж. Верди в 3-х действиях (4-х картинах),
либретто Ф. М. Пьяве по роману Александра Дюма-сына «Дама с камелиями».
Премьера: Венеция, театр «Ла Фениче», 6 марта 1853 г.
(клавир на ...
либретто Ф. М. Пьяве по роману Александра Дюма-сына «Дама с камелиями».
Премьера: Венеция, театр «Ла Фениче», 6 марта 1853 г.
(клавир на ...
Перейти к описанию
Характеристики
Издательство
Переплет
обл.
Страниц
312
ГодИздания
2004
Формат
60*90/8
ISBN
979-0-35220-321-1
Рассчитать доставку
Хочу в подарок
Самовывоз сегодня - бесплатно
Доставка завтра - 390 ₽
Доставка завтра - 390 ₽
Цена действительна только для интернет-магазина и может отличаться от цен в розничных магазинах
Описание
ТРАВИАТА (La traviata) — опера Дж. Верди в 3-х действиях (4-х картинах),
либретто Ф. М. Пьяве по роману Александра Дюма-сына «Дама с камелиями».
Премьера: Венеция, театр «Ла Фениче», 6 марта 1853 г.
(клавир на русском и итальянском языках)
Верди заинтересовался романом А. Дюма-сына как материалом для оперы вскоре после выхода книги (1848). Тогда же он наметил краткий сценарий. Окончательное решение было принято после того, как он увидел в Париже пьесу, созданную писателем на основе романа. Идея композитора была дерзостно смелой. На оперную сцену в качестве главной героини должна была выйти «падшая» женщина. Она оказывалась благородным и чистым человеком, противостоящим светскому обществу. Если героини, напоминавшие Маргерит Готье — «даму с камелиями», — появлялись в драме и романе, то в опере до тех пор им не было места. Скриб, создавая для Обера либретто «Манон Леско», превратил героиню в кроткое и чистое существо, отбросив все, что составляло основу ее образа в повести Прево. Верди же не ограничился заимствованием сюжетных мотивов пьесы, а усилил социальную драму, подняв ее до высоты обличения лицемерной общественной морали, подчеркнув это самим заглавием. Итальянское слово “traviata” означает «падшая», «заблудшая»; но это слово звучит горестно-укоряюще по отношению к тем, кто, подобно Жермону и Альфреду, идет по «праведному» пути. В связи с работой над оперой Верди писал Ч. де Санктису (1 января 1853 г.): «Сюжет современный. Другой не взялся бы, может быть, за этот сюжет из-за приличий, из-за эпохи и из-за тысячи других глупых предрассудков... Я же занимаюсь им с величайшим удовольствием».
либретто Ф. М. Пьяве по роману Александра Дюма-сына «Дама с камелиями».
Премьера: Венеция, театр «Ла Фениче», 6 марта 1853 г.
(клавир на русском и итальянском языках)
Верди заинтересовался романом А. Дюма-сына как материалом для оперы вскоре после выхода книги (1848). Тогда же он наметил краткий сценарий. Окончательное решение было принято после того, как он увидел в Париже пьесу, созданную писателем на основе романа. Идея композитора была дерзостно смелой. На оперную сцену в качестве главной героини должна была выйти «падшая» женщина. Она оказывалась благородным и чистым человеком, противостоящим светскому обществу. Если героини, напоминавшие Маргерит Готье — «даму с камелиями», — появлялись в драме и романе, то в опере до тех пор им не было места. Скриб, создавая для Обера либретто «Манон Леско», превратил героиню в кроткое и чистое существо, отбросив все, что составляло основу ее образа в повести Прево. Верди же не ограничился заимствованием сюжетных мотивов пьесы, а усилил социальную драму, подняв ее до высоты обличения лицемерной общественной морали, подчеркнув это самим заглавием. Итальянское слово “traviata” означает «падшая», «заблудшая»; но это слово звучит горестно-укоряюще по отношению к тем, кто, подобно Жермону и Альфреду, идет по «праведному» пути. В связи с работой над оперой Верди писал Ч. де Санктису (1 января 1853 г.): «Сюжет современный. Другой не взялся бы, может быть, за этот сюжет из-за приличий, из-за эпохи и из-за тысячи других глупых предрассудков... Я же занимаюсь им с величайшим удовольствием».
Отзывы
Оставить отзыв
Вам также может понравиться
С этим товаром покупают